• Idioma original: Chino.
    • Idioma de traducción: Español.
    • Edición Bilingüe: 2020
    • 120 páginas.
    • ISBN: 978-987-47109-1-8.

La mitad de la mitad

Traducción: Pablo Rodríguez Durán

Edición:  Guille Bravo, Lucía Fernández, Leticia Pogoriles, Aye Iñigo

Corrección: Guille Bravo, Lucía Fernández y Susana Arroyo

Ilustración de tapa: María Piegari

Conocido como uno de los “Cinco grandes maestros de Sichuan” y situado en la “tercera generación” de la literatura china en el siglo XX, Ouyang Jianghe es una de las figuras más reconocidas de la poesía china en la actualidad. La poesía de Ouyang está permeada de alusiones que van desde la filosofía clásica china hasta la poesía occidental contemporánea, en una visión universal que acompañan numerosas alegorías pintorescas. Esta antología de notable poesía se sumerge en las distintas facetas del poeta sichuanés. Desde su variedad felina de metáforas, pasando por reflexiones sobre la escritura, el lenguaje y la influencia del inglés (y de occidente) en China, hasta un ataúd suspendido, una mariposa, un soliloquio público y un cuadro de Picasso. La poesía de Ouyang, más que cimentada en inspiraciones súbitas, es producto de una pluma reflexiva y madura dedicada a lo cotidiano, a lo aparente y a lo subyacente. Versos hábilmente trazados en una suerte de melodía en actos que disecciona en capas de versos lo aparentemente relegado a la banalidad.